Dry point etching with pasta machine – Tiefdruck mit Nudelmaschine

Diesen Blogpost habe ich vor längerer Zeit für meinen alten Blogger-Blog geschrieben. Ich habe mich damals bei der Adventspost vom Post Kunst Werk Blog von Michaela und Tabea beteiligt. 2015 war das und die vorgegebene Technik war: Drucken mit Milchkarton (z. B. Tetrapak).

Gerade aktuell läuft die Frühlingspost Aktion und die Technik ist Collagraphie. Hier könnt ihr die vielen Beiträge dazu sehen.

Die Drucktechnik in der ich meine Postkarten gedruckt habe, ist zwar keine Collagraphie sondern reiner Tiefdruck, aber ich wollte Euch vor allem das Drucken mit der Nudelmaschine noch einmal vorstellen, da die schönsten Ergebnisse bei der Collagraphie sich (meiner Meinung nach) mit einer Druckpresse erzielen lassen. Und die hat ja nun mal nicht jeder bei sich rumstehen…

I wrote this blog post a long time ago for my old blogger blog. Back then, I took part in the Advent mailart  from Michaela and Tabea’s Post Kunst Werk blog. That was 2015 and the given technique was: Printing with milk carton (e.g. Tetrapak).

The spring mail campaign is currently running and the technique is collagraphy. Here you can see the many contributions to it.

The printing technique in which I printed my postcards is not collagraphy but intaglio drypoint, but I wanted to introduce you to printing with the pasta machine again, because the best results with collagraphy are (in my opinion) achieved with a printing press. And not everyone has access to one…

Viel Spaß beim Lesen, vielleicht habt Ihr ja Lust, es einmal zu probieren.

Have fun reading, maybe you would like to give it a try.

                         ………………………………………………………………………………………………………………………………………

Das Thema der diesjährigen Adventspost Mail Art von Tabea und Michaela: Katze. Technik: Milchtütendruck. Format: Postkarte. Ich hoffe, meine “Tetracats” sind pünktlich angekommen, heute, am 9. Dezember sollten alle 23 Exemplare in den Briefkästen der anderen Teilnehmerinnen meiner Gruppe landen.

Ich möchte Euch zeigen, wie ich meine Karten gestaltet habe. Hier erst einmal ein Blick auf meine kleine Serie.

The theme of this year’s advent mail art founded by Tabea and Michaela: Cat. Discipline: Milk carton printing. Format: postcard-size. I hope my “Tetracats” arrived on time, today, December 9th, all 23 copies ought to be in the mailboxes of the other participants of my group.
I want to show you how I designed my cards. Take a look at my small series.

Als ich Milchtütendruck gelesen habe, war für mich gleich klar, dass ich unbedingt nach vielen Jahren mal wieder eine Radierung ausprobieren wollte. Dass das mit dem Verpackungsmaterial funktioniert, hatte ich schon gelesen, und auch das Thema Druckpresse schien gelöst…

When I read “milk carton printing”, it was immediately obvious to me that I wanted to try an etching after many years. I had read that you could do dry point etching with this packaging material, and also the printing press issue seemed solved …

Dieses gute Stück besitze ich schon viele viele Jahre. Wirklich oft benutzt wurde meine Pastamaschine nie- na denn- auf zum shoppen!

This precious piece I have owned for many, many years. My pasta machine was not used really often in the past- so, let`s go shopping!

Beim Künstlerbedarf meines Vertrauens flugs einen Stapel Karten (300g/m2) mit Büttenrand, eine Tube Tiefdruckfarbe (na ja, was heißt hier “Farbe”…ich habe lange gebraucht, um unter neun Schwarztönen einen auszusuchen 🙂 und eine preiswerte Radiernadel erstanden. Weiterhin brauchte ich noch 2 Stück Bastelfilz (1mm stark hatte ich da), eine Schere und Küchenkrepp. Ach ja, und natürlich einen Getränkekarton. Ich habe einen mit silberner Beschichtung verwendet.

At my favorite art supplier I bought a stack of cards (300gsm) with deckle edge, a tube of etching ink – it took me some time to choose among nine blacks 🙂 and I bought an inexpensive etching tool. Furthermore, I needed 2 pieces craft felt (1mm thick I had on hand), a pair of scissors and a roll of paper towels. Oh, and of course a milk carton. I have used one with a silver coating.

Anmerkung zur Farbe: Die Farbe die ich verwendet habe ist von der Firma Charbonnell (z. B. von Boesner). Es handelt sich um Kupfertiefdruckfarbe. Diese ist sehr zäh und auf Ölbasis. Da beim Tiefruck mit angefeuchtetem Papier gearbeitet wird ist ölhaltige Farbe nötig, um ein deutliches Druckbild zu erhalten. Ich habe mich für das Soft Schwarz entschieden, welches sich leichter verwischen lässt. (Metallplatten werden gewöhnlicherweise erwärmt, was hier ja nicht der Fall war.) Die Drucke brauchen, wie Ölfarbe zum Malen, mehrere Tage, bis sie getrocknet sind.
Es gibt auch Tiefdruckfarbe, die aus einer mit Wasser abwaschbaren Emulsion auf Ölbasis besteht. Lösemittel zur Reinigung von Werkzeugen und Händen entfallen hierbei- vielleicht eine gute Lösung, wenn Kinder Drucken.

Note on the ink: The ink I used is from Charbonnell (e.g. from Boesner) It is very thick and oil based. Since intaglio printing works with damp paper, oil-based ink is necessary in order to obtain a clear print image. I chose the soft black, which is easier to spread. (Metal plates are usually heated, which was not the case here.) Like oil paint for painting, the prints take several days to dry.
There is also printing ink, which consists of a water-washable oil-based emulsion. Solvents for cleaning tools and hands are not required – maybe a good solution if children are printing.

Die Radiernadel: Ich hatte mir eine preiswerte Nadel gekauft. Ich bin ziemlich sicher, dass Ihr auch mit anderen Werkzeugen, wie zum Beispiel einer spitzen Ahle oder einer dicken Nähnadel arbeiten könnt. Wichtig ist in diesem Fall, dass die Oberfläche des Tetrapaks “verletzt” wird, also Kratzer bekommt. In den Vertiefungen und an den entstehenden Graten bleibt die Druckfarbe dann hängen. Dabei braucht es nur wenig Kraftaufwand- auch feine Striche werden beim Druck abgebildet.

The etching needle: I had bought an inexpensive needle. I’m pretty sure that you can also work with other tools, such as a sharp awl or a thick sewing needle. In this case, it is important that the surface of the Tetrapak is “injured”, that is, it is scratched. Little effort is required – even fine lines are reproduced during printing.

Die Papiere habe ich in Wasser eingeweicht.

The papers I’ve soaked in water.

Für Tiefdruckverfahren muss das Papier feucht sein, damit es geschmeidig wird und sich unter Druck in die Vertiefungen der Platte pressen lässt, ohne zu reißen. (Meinen allerersten Katzendruck habe ich mit trockenem Papier versucht- hat gar nicht funktioniert…) Das Papier sollte nicht zu dünn sein, 300g/m2 sind gut geeignet. Probedrucke mit verschiedenen Papieren sind sicherlich eine gute Idee.

For intaglio printing, the paper must be damp so that it becomes pliable and can be pressed into the recesses of the plate under pressure without tearing. (I tried my very first cat print with dry paper – it didn’t work at all …) The paper shouldn’t be too thin, 300gsm is fine. Proof prints with different papers are certainly a good idea.

In der Zwischenzeit habe ich 2 Stücke Bastelfilz so zurechtgeschnitten, dass sie durch die Pastamaschine passten…

In the meantime, I cut 2 pieces of craft felt so that they fit through the pasta machine …

…und einige Stücke Küchenkrepp halbiert.

… and cut a few pieces of paper towels in halves.

Die Zeichnung in den zugeschnittenen Karton geritzt.

I incised the motif on the trimmed milk carton.

Und weil ja bald Weihnachten ist, auch noch ein paar Sterne dazu 🙂
Die Knicke der Verpackung und den Rand habe ich bewusst so gelassen- die Milchtüte darf man schon sehen…

And because Christmas is approaching, even a few stars, too 🙂
The creases of the package and the edge I take as a part of the composition- it`s o.k. to recognize the milk carton I think …

Die Bögen habe ich aus dem Wasser genommen, gut abgetrocknet und beiseite gelegt. (Zwischenlagerung in einer Plastiktüte, damit die Papiere nicht trocknen)

The sheets I have taken out of the water, dried thoroughly and set aside. (Intermediate storage in a plastic bag so that the paper does not dry)

Ein wenig Druckfarbe mit Küchenkrepp verreiben…

Spread a little ink with a paper towel …

…und mit einem sauberen Stück die überschüssige Farbe wegwischen. Die Farbe bleibt in den Vertiefungen hängen (daher die Bezeichnung “Tiefdruck” für dieses Verfahren)

… and wipe away the excess paint with a clean piece. The ink is held in the incised lines (this printing method is called “intaglio”)

Je nach dem, wie viel Farbe entfernt wird, entstehen unterschiedliche Helligkeiten.

Depending on how much ink is removed, some areas will come out brighter.

Auf ein Stück Filz ein Stück sauberes Küchenkrepp und darauf ein Stück Papier legen. Die Milchtütendruckplatte vorsichtig auf dem Papier platzieren und mit einem weiteren Stück Küchenkrepp und dem zweiten Stück Filz abdecken.

On a piece of felt place a piece of clean paper towel and on top a piece of paper. Place the milk carton printing plate gently on the paper and cover with another piece of paper towel and the second piece of felt.

Das Ganze durch die Maschine “nudeln” (wenn jemand dabei helfen kann- super!)…

Pass the whole thing through the “printing press” (if someone can help you at this point- great!) …

Anmerkung zur Maschine: Wenn Ihr auch so eine Pastamaschine besitzt und sie auch wirklich öfter zum Herstellen leckerster Teigwaren verwendet und das auch in Zukunft weiterhin tun wollt, braucht ihr meiner Meinung nach keine Bedenken zu haben, dass die Maschine nach dem Drucken mit Farbe verunreinigt ist. Zum Einen solltet Ihr sowieso für den Auftrag bzw. das Wegwischen der Druckfarbe Latexhandschuhe tragen und diese jedes Mal, wenn Ihr mit Eurem schön sauberen Druckpapier hantiert, ausziehen, damit Ihr saubere Ergebnisse erhaltet. So kann keine Farbe an die Kurbel der Pastamaschine gelangen. Die Druckplatte hält nur extrem wenig Farbe und wird beim Drucken ja zwischen den Filz und die Küchenpapiere gelegt. Da wird nichts “rausgequetscht” oder so.

Falls Nudelmaschinen ähnlich sind: Ich hatte meine auf “4” eingestellt…

Note on the machine: If you also have a pasta machine like this and use it more often to make the most delicious pasta and want to continue to do so in the future, in my opinion you don’t have to worry that the machine will be contaminated with ink after printing . First of all, you should wear latex gloves to apply or wipe away the printing ink anyway and take them off every time you handle your beautifully clean printing paper so that you get clean results. This means that no ink can get to the crank of the pasta machine. The printing plate holds extremely little ink and is placed between the felt and the kitchen paper during printing. Nothing is “squeezed out”.

If pasta machines are similar: I set mine to “4” …

Miau!

Meow!

Ich hoffe, die kleine Anleitung hat Euch gefallen- ich bin keine erfahrene Druckerin, wenn Ihr noch Anregungen, Tipps oder Links zu guten Videos wisst- gerne her damit!

I hope you enjoyed this little tutorial – I am not an experienced printer, if you have any suggestions, tips or links to good videos – please let me know!

Collagrafie, eine Annäherung – Collagraphy, a first approach

Seid ihr auch angemeldet bei der diesjährigen Frühlingspost vom Post-Kunst-Werk?
Das von den beiden Power Creativistas Michaela Müller und Tabea Heinicker 2012 in’s Leben gerufene Projekt erfreut sich unter immer mehr begeisterten Postkünstlerinnen ( ich glaube, es beteiligen sich fast ausschließlich Frauen) großer Beliebtheit.

In diesem Jahr wird ein Insektenbuch erstellt werden und die Vorgabe zur Technik ist Collagrafie.

Michaela hatte mich vor einiger Zeit schon darauf angesprochen, dass mein ursprünglicher Blogpost, den ich 2015 für meinen alten Blogger Blog über die Herstellung von einfachen Collagrafie-Druckplatten geschrieben hatte, durch den Umzug nun nicht mehr zu erreichen sei und auch die Pinterest Pins nicht mehr funktionieren. Daran hatte ich bei meinem Umzug zu WordPress hier gar nicht gedacht und so nehme ich das jetzt zum Anlass, den Post einfach noch einmal hier zu veröffentlichen. Vielleicht findet die Eine oder der Andere ja noch ein paar Infos zur Herstellung von Druckplatten für Collagrafie.

Ich habe meine Platten mittlerweile viele Jahre und viele von ihnen befinden sich in der Kiste, die auch immer mit zu diversen Workshops wandert- leider hatte ich bislang noch keine Gelegenheit, die Platten mit einer richtigen Druckpresse zu probieren.

Are you also registered for this year’s Frühlingspost from Post-Kunst-Werk?
The project, launched in 2012 by the two power creativistas Michaela Müller and Tabea Heinicker, is getting more and more popular among enthusiastic mail artists (I think most of them women).

This year an Book of Insects will be created and the default technique is Collagraphy.

Michaela had already told me some time ago that my original blog post, which I had written in 2015 for my old blogger blog about how to make simple collage printing plates, could no longer be reached due to the move, and neither were the Pinterest pins working. I hadn’t thought of that at all when I moved to WordPress and so I’m now taking this as an opportunity to simply publish the post here again. Perhaps one or the other will find a little more information about the production of printing plates for collagraphy.

I’ve had my plates for many years now and many of them are in the box that always goes to various workshops – unfortunately I haven’t had the opportunity to try the plates with a real printing press yet.

Aber nun zur Collagrafie: Klingt nicht nur spannend- ist es auch.Wie auch bei anderen Drucktechniken lassen sich mit der Collagrafie sehr aufwendige, detaillierte Drucke mit komplexen Motiven herstellen (dazu wird in den meisten Fällen allerdings eine Presse benötigt). Aber auch ohne Druckpresse funktioniert die Technik recht gut.

Let`s start with collagraphy now:  It not only sounds interesting- it really is. 
As with other printing techniques you can make very elaborate, detailed prints with complex designs using this technique (in most cases, however, a press is required). But even without the press this method works very well. 

Das Wort Collagrafie (manchmal liest man auch “collography”) ist eine Drucktechnik, bei der verschiedene Materialien auf einen starren Untergrund (wie beispielsweise Pappe oder Holz) aufgebracht werden. Dieser dient als Druckstock. Das Wort ist vom griechischen “kolla”, abgeleitet, was “Leim” bedeutet und “Graphe”- “Bild”. Eine Collage bezeichnet ein Bild, welches aus verschiedenen Papieren und Materialien zusammengekebt wurde.  Die Druckplatten können dabei mit Materialien unterschiedlicher Struktur gestaltet werden, wie zum Beispiel Pappe, Klebstoffe und Sand, Stoffe, Spitze, Fäden, Folien oder Blätter. Im Grunde kann man wohl sagen, dass die Technik der Collagrafie Hoch- und Tiefdruck miteinander verbindet weil die Farbe sowohl von den erhabenen Bereichen als auch aus den Vertiefungen abgenommen wird. Wenn Ihr “collagraphy” googelt, dann werdet Ihr viele Bilder und Videos mit Anleitungen finden, die das Prinzip der Technik (und die Bandbreite der künstlerischen Möglichkeiten von Einfach bis Fortgeschritten) ganz gut zeigen.

The word “collagraphy” (sometimes you read also “collography”) is a printing technique in which  different materials are applied on a rigid substrate (such as cardboard or wood). This serves as a printing plate. The word is from the Greek “kolla”, which means glue. “Graphs” means picture. A collage is a work of art where different parts were glued together to one picture. The printing plates can thereby be designed with materials of different structure, such as cardboard, glue and sand, fabrics, lace, threads, films or sheets. Basically, one can say that the technique of collagraph printing combines relief and intaglio because the color is printed from both the raised areas and the indentations of the plate If you google “collagraphy”, then you will find video instructions and many photos that show the principle of technology (and the range of artistic possibilities from simple to advanced) quite well.

Aber nun zu meinem bescheidenen ersten Versuch. Zuerst einmal habe ich mir ein paar Druckstöcke hergestellt. Ich habe dabei erst einmal ausschließlich Pappe und Karton verwendet.

But now to my first modest attempt. First of all, I have made a couple of printing plates. I concentrated on board and cardboard for this time.

Die Materialien für die Druckplatten fanden sich netterweise in der Altpapierkiste.
Als Basis für eine größere Druckplatte habe ich Pappe von Kartons in denen Tetrapaks im Supermarktregal stehen, genommen. Die ist schön stabil. Die braunen Kartonagen von Umzugskartons o. ä. schienen mir zu weich.

The materials for the printing plates simply came from the paper waste bin.
As a basis for a larger plate I used more dense cardboard cartons in which Tetrapaks are stored on the supermarket shelf. It is very stable. The brown cardboard boxes seemed too soft.

 

Aus dünnerer Graupappe (Müsli- oder Cornflakesverpackung oder so) habe ich dann einfache Formen ausgeschnitten und mit Buchbinderleim (Alternativ geht bestimmt auch anderer Bastelkleber) auf die Pappen aufgeklebt.
Beim Kleben habe ich festgestellt, dass es besser funktioniert, die saugende, graue Seite des Kartons mit Kleber zu bestreichen statt der bedruckten Seite.

From thinner gray board (cereal packaging or so), I cut out simple shapes and glued them to the boards with bookbinding glue.
When glueing, I’ve found that it works better to put the glue onto the absorbent, gray side of the cardboard instead of the printed page.



Die Reste ergaben auch noch schnelle Druckstöcke…

 From the remains I made some printing blocks quickly 

Die Produktion eines Bastelnachmittages. Der Klebstoff muss gut trocknen!

The results of one crafty afternoon. The glue has to dry thoroughly!

Um die Lebensdauer meiner Druckplatten zu verlängern, habe ich sie mit Schelllack bestrichen. Dieser Lack ist auf Spiritusbasis und verhindert, dass zuviel Feuchtigkeit in die Pappe eindringt. Schelllack trocknet sehr schnell und riecht nicht so schlimm. Ich denke, man könnte die Platten aber auch mit irgendeinem anderen Lack versiegeln.

To prolong the life of my printing plates, I coated them with shellac. This varnish is based on alcohol and protects the cardboard from moisture soaking in. Shellac dries quickly and does not smell as bad. I guess you could seal the plates also with any other varnish.

Wenn der Lack vollständig getrocknet ist, sind die Druckplatten fertig.

When the varnish has dried completely, the printing plates are ready.

Ich habe die Platte mit Farbe (hier Dekaprint Siebdruckfarbe) eingestrichen…

I  covered the plate with color (here Dekaprint screen printing ink)

…und meinen mit Freezerpaper verstärkten Stoff aufgelegt. Durch das Anreiben mit der Hand wird die Farbe von dem Platte abgenommen.

… and put a piece of Freezerpaper/fabric onto the plate. The gentle rubbing by hand removes the color  from the plate.

Ein bisschen weniger Farbe hätte es auch getan…

A little less color would have done it, too 

Die eingefärbte Platte an sich gefällt mir auch sehr gut 🙂

I like the inked plate per se very much 🙂

Reinigen lässt sich der Druckstock mit einem feuchten Tuch.

Wipe the plate with a damp cloth to clean it.

Der erste Druck und der zweite Druck auf blauem selbstgefärbten Stoff …

The first print on blue hand-dyed fabric and the ghost print.The prints are -without press- relatively coarse, but quite appealing in my opinion. 

Die Drucke sind -da ohne Presse- relativ grob, aber durchaus reizvoll wie ich finde.